Tuesday, November 29, 2011
El Último Blog
Cuando pienso en los temas de este semestre, me di cuenta de que hay un montón de información que hemos aprendido. Pienso que la teoria de "fijar la atención a la forma", me ha ayudado mucho. Cuando enseño la clase de 401, intento enfocarme en un tema a la misma vez, para que ellos puedan entender mejor. También intento hablar con ellos, mostrarles videos en español y también canciones con la letra en español. Quiero darles un buen input, y también incluir la cultura y el mundo hispanohablante. Pienso que añade al aprendizaje, y aumenta la motivación cuando la clase es divertida. He notado los errores que cometen, y intento crear un ambiente en que no tienen miedo hablar ni cometer un error. Los errores son muy importantes, un aprendiz de una lengua extranjera no puede mejorarse si no comete errores. No se puede desarrollar sus habilidades si no cometen errores, los notan, y después (tal vez no el mismo día) corregirlos. También pienso en mi interlengua, en mi experiencia de aprender el español, y cómo puedo continuar mejorándolo.
Tuesday, November 22, 2011
La instrucción
No me sorpende que, a veces, la instrucción no "ayuda" un aprendiz. Si pensamos en otras clases que hemos tomado, y la información que hemos "aprendido" por estudiar y estar en clase, la mayoría no nos queda. No quiere decir no no hemos aprendido nada, pero para mí pienso que lo que sí recuerdo, y uso, es la información que quería aprender. Pienso que este es un problema grave para los aprendices de una lengua extranjera. Para los estudiantes que están en clase sólo para cumplir un requisito, no hay una motivación a estudiar para RECORDAR la información...sólo para sacar una nota buena en un examen.
Acabo que calificar los examenes para mis estudiantes en 401 y estaba muy sorprendida. Para los estudiantes que no tienen mucho interés (mejor dicho-que parecen no tener interes), sus notas siguen bajando. Pero hay otros que todavía sacan notas muy altas. Enseño a la clase, así que no se puede decir que mi instrucción no facilita el aprendizaje de español, porque SÍ hay estudiantes que están aprendiendo. PERO estoy de acuerdo con la idea de que el aprendizaje es algo que tiene mucho que ver con la disposición del estudiante, y la motivación. Admito que yo he aprendido un MONTÓN de español sólo por oirla, y no por la instrucción. PERO en mis clases formales, yo aprendo mucho más ahora que antes. Ahora, estoy lista para aprender, así que la instrucción vale más. Me gustó mucho este capítulo porque me ayuda mejorar la enseñanza.
Acabo que calificar los examenes para mis estudiantes en 401 y estaba muy sorprendida. Para los estudiantes que no tienen mucho interés (mejor dicho-que parecen no tener interes), sus notas siguen bajando. Pero hay otros que todavía sacan notas muy altas. Enseño a la clase, así que no se puede decir que mi instrucción no facilita el aprendizaje de español, porque SÍ hay estudiantes que están aprendiendo. PERO estoy de acuerdo con la idea de que el aprendizaje es algo que tiene mucho que ver con la disposición del estudiante, y la motivación. Admito que yo he aprendido un MONTÓN de español sólo por oirla, y no por la instrucción. PERO en mis clases formales, yo aprendo mucho más ahora que antes. Ahora, estoy lista para aprender, así que la instrucción vale más. Me gustó mucho este capítulo porque me ayuda mejorar la enseñanza.
Tuesday, October 25, 2011
La Motivación
No me sorprende que la motivación sea un factor muy importante en el aprendizaje de un L2. Es muy fácil no intentar aprender. Para aprender una lengua, es necesario memorizar mucho antes de llegar a la habilidad de conversar. Para los estudiantes que no quieran memorizar o fijar la atención en la forma, es casi imposible adquirir la lengua y usarla. Tengo unos estudiantes en mi clase de 401 que ya pueden formar frases cortas y entienden mucho. Yo puedo ver su motivación y yo sé que vienen preparados para aprender. Hay otros estudiantes, que no dicen nada, y me miran como si yo fuera una persona loca. Ellos prefieran decir "no entiendo" en vez de pensar en lo que estoy diciendo y intentar entender unas palabras. Se sientan mejor estar seguros que nunca van a entender, en vez de aceptar que el español es difícil y intentar aprender. Pienso que es un buen ejemplo de la motivación. Los estudiantes reciben el mismo input, yo soy la única maestra, hablo lo mismo con cada estudiante, y cada estudiante hace las tareas completamente iguales. Pero, algunos estudiantes sí mejoran, y otros no.
Otra idea importante sobre la motivación es la querer de usar la lengua. Los estudiantes que no tienen ningún interés en el español, y sólo están en la clase para cumplir un requisito, tienen menos motivación trabajar duro. Es muy fácil distinguir entre los estudiantes que sí quieren aprender, y los que no. Pero, hay muchos estudiantes que no tienen mucho interés en el español, pero todavía trabajan. Pienso que depende en el estudiante y en su manera de pensar/aprender. Hay unos estudiantes que casi nunca hablan, pero a veces sólo es por causa de ser tímidos. Esto es un problema muy grave, para dominar una lengua, tenemos que practicar. Para los estudiantes que no tienen la confianza en hablar ni participar, será mucho más difícil mejorarse.
Otra idea importante sobre la motivación es la querer de usar la lengua. Los estudiantes que no tienen ningún interés en el español, y sólo están en la clase para cumplir un requisito, tienen menos motivación trabajar duro. Es muy fácil distinguir entre los estudiantes que sí quieren aprender, y los que no. Pero, hay muchos estudiantes que no tienen mucho interés en el español, pero todavía trabajan. Pienso que depende en el estudiante y en su manera de pensar/aprender. Hay unos estudiantes que casi nunca hablan, pero a veces sólo es por causa de ser tímidos. Esto es un problema muy grave, para dominar una lengua, tenemos que practicar. Para los estudiantes que no tienen la confianza en hablar ni participar, será mucho más difícil mejorarse.
Monday, October 17, 2011
Aprender por diálogo
Pienso que el díalogo colaborativo es muy importante para un aprendiz. En mi clase de 401, intento empezar díalogos entre los estudiantes y yo, y también entre ellos mismos. Me parece muy importante usar lo que ya saben ellos. Hay una gran diferencia entre sólo entender y usar su saber. Un problema para mí, es que lo encuentro muy difícil provocar un díalogo entre mis estudiantes, porque sólo pueden reproducir el habla si yo ayudo con la conversación como guía. En este momento, el uso de la lengua en los estudiantes es más repetir frases cortas.
Me interesa mucho el artículo de Swain, porque es más como un repaso de muchos estudios. Me ayudó combinar muchas ideas propias, para formar un entendimiento mas grande. Me gustan mucho los estudios porque tenemos la oportunidad de leer lo que escriben/dicen los estudiantes (como en el estudio de Lee también). En una clase de lengua, hay demasiados estudiantes para sólo depender en el maestro para ayudar con el aprendizaje. Es buena idea crear conversaciones o diálogos entre estudiantes, para que ellos puedan aprender por su pareja. También estudiantes pueden ser menos tímidos, por no tener que hablar enfrente de una clase entera, o tener la vergüenza cometer un error. Aunque a veces los estudiantes usan el L1 para trabajar en cosas complicadas cómo la gramática, o simplemente palabras que no conocen o saben, pienso que es útil usar el diálogo como una fuente de aprender.
Me interesa mucho el artículo de Swain, porque es más como un repaso de muchos estudios. Me ayudó combinar muchas ideas propias, para formar un entendimiento mas grande. Me gustan mucho los estudios porque tenemos la oportunidad de leer lo que escriben/dicen los estudiantes (como en el estudio de Lee también). En una clase de lengua, hay demasiados estudiantes para sólo depender en el maestro para ayudar con el aprendizaje. Es buena idea crear conversaciones o diálogos entre estudiantes, para que ellos puedan aprender por su pareja. También estudiantes pueden ser menos tímidos, por no tener que hablar enfrente de una clase entera, o tener la vergüenza cometer un error. Aunque a veces los estudiantes usan el L1 para trabajar en cosas complicadas cómo la gramática, o simplemente palabras que no conocen o saben, pienso que es útil usar el diálogo como una fuente de aprender.
Sunday, October 16, 2011
¿Cómo llegamos a hablar?
Me interesa mucho la teoría de Chomsky sobre el innatismo de lenguaje. El dice que el input, no es suficiente para adquirir una lengua nativa. Hay un aspeto innato del lengua, que ya tenemos cuando nacemos. Estoy de acuerdo con esta idea. Para mí, la lengua es una de los aspetos más complicados del cerebro sere humano. La lengua es tan abstacta, complicada y sin definición. Me encanta la idea de la lengua es algo que no sólo "aprendemos" pero más desarollamos por muchos años lo que nuestro cerebro anticipa. Esta idea apoya el concepto de que es mucho más difícil aprender una lengua segunda cómo adulto. ¿Por qué? Porque ya hemos perdido una cosa especial de ser un infante. Nuestra mente no está tan lista que antes, no tenemos la misma habilidad que antes. Para mí, las teorías de Chomsky son las más interesantes hasta ahora en que hemos aprendido.
No sé si el lenguaje es un sistema de hábitos y destrezas. Mejor dicho, pienso que para un aprendizaje ya mayor, que está aprendiendo una lengua extranjera, sí es un sistema de hábitos y destrezas. El aprendizaje tiene que enfocarse mucho en el habla y la gramática. Cuesta mucho trabajo llegar a la habilidad de hablar sin pensar. Y sí alguien llega a hacerla, casi siempre no se puede hacerla siempre, pero sólo en algunas situaciones, dependiendo en lo que intenta decir. Para un aprendizaje de un L1, cómo infante, no pienso que el lenguaje es un sistema de hábitos y destrezas. Pienso que para un bebe o niño, hasta que llega a la escuela, no tienen que poner esfuerzo en aprender. Es un proceso implícito, que anda lentamente. Cuando el estudiante llega a la edad escolar, sí tiene que poner esfuerzo y usar sus destrezas, pero de verdad, ya tienen el base de la lengua-sólo intentan dominar escribir y desarollar su vocabulario. El lenguaje es algo innato y natural, pienso que sólo es algo que consiste en esfuerzo para los aprendices de una lengua extranjera.
No sé si el lenguaje es un sistema de hábitos y destrezas. Mejor dicho, pienso que para un aprendizaje ya mayor, que está aprendiendo una lengua extranjera, sí es un sistema de hábitos y destrezas. El aprendizaje tiene que enfocarse mucho en el habla y la gramática. Cuesta mucho trabajo llegar a la habilidad de hablar sin pensar. Y sí alguien llega a hacerla, casi siempre no se puede hacerla siempre, pero sólo en algunas situaciones, dependiendo en lo que intenta decir. Para un aprendizaje de un L1, cómo infante, no pienso que el lenguaje es un sistema de hábitos y destrezas. Pienso que para un bebe o niño, hasta que llega a la escuela, no tienen que poner esfuerzo en aprender. Es un proceso implícito, que anda lentamente. Cuando el estudiante llega a la edad escolar, sí tiene que poner esfuerzo y usar sus destrezas, pero de verdad, ya tienen el base de la lengua-sólo intentan dominar escribir y desarollar su vocabulario. El lenguaje es algo innato y natural, pienso que sólo es algo que consiste en esfuerzo para los aprendices de una lengua extranjera.
Thursday, October 13, 2011
La retroalimentación y la forma
Antes de leer mucho sobre el concepto de "fijar la atención a la forma", yo pensaba que había algo obvio. Para aprender, claro, el estudiante tiene que fijar la atención, es imposible aprender si no lo hace. Después de leer el estudio de Lee, sobre la retroalimentación por unas charlas en Blackboard, yo he aprendido que es un poco más complicado. Diferentes ejercicios ayudan a provocar un ambiente más conductivo para "fijar la atención a la forma". Un ejercicio en línea, ayuda al estudiante porque se puede ver las palabras y fijar más en como construir sus frases. También, para mí, encontré que la grabacíon me ayudó mucho fijar mi atención en la forma. Estaba menos nerviosa, y podía corregir mis errores gramáticales.
Aunque es importante fijar la atención a la forma, también creo que es importante que un maestro sepa cuando debe enfatizar la forma, y no. Para alentar al estudiante, es importante que se mantienen el maestro y el estudiante una fluidez entre la conversación. Si el estudiante se enfoque demasiado en la forma, es posible que vaya a perder el ritmo de hablar. Si un estudiante tiene dudas en hablar, va a practicar menos, y no mantener una conversación fluida. Pienso que este ocurre más en los niveles bajos de un L2. Queremos que los estudiantes hablen, si cometen errores no graves, en la mayoría del tiempo es mejor continuar la conversación (a menos que el error consiste en algo que ya han aprendido).
Bueno, pienso que la retroalimentación no SIEMPRE ayuda al aprendiz, pero la mayoría del tiempo, sí ayuda. En el estudio de Lyster y Ranta, encontraron que después de la retroalimetación, hay uptake a veces, pero el estudiante no siempre repara su error. Así que, la pregunta es, sí un estudiante recibe la retroalimentacíon, pero no hay uptake o una reparación, ¿podemos decir que la retroalimentacion está ayundandole? Pienso que en una manera ayuda porque después de oír la retroalimentación muchas veces, es posible que luego el estudiante pueda corregir el error. Pero también, tengo otra opinión de que no ayuda sí el estudiante no fija la atención a la retroalimentación. Depende en si es estudiante oye y nota la retroalimentación, pero no corrige el error, o si el estudiante no la nota. Si el estudiante no la nota, pienso que no le ayuda.
Aunque es importante fijar la atención a la forma, también creo que es importante que un maestro sepa cuando debe enfatizar la forma, y no. Para alentar al estudiante, es importante que se mantienen el maestro y el estudiante una fluidez entre la conversación. Si el estudiante se enfoque demasiado en la forma, es posible que vaya a perder el ritmo de hablar. Si un estudiante tiene dudas en hablar, va a practicar menos, y no mantener una conversación fluida. Pienso que este ocurre más en los niveles bajos de un L2. Queremos que los estudiantes hablen, si cometen errores no graves, en la mayoría del tiempo es mejor continuar la conversación (a menos que el error consiste en algo que ya han aprendido).
Bueno, pienso que la retroalimentación no SIEMPRE ayuda al aprendiz, pero la mayoría del tiempo, sí ayuda. En el estudio de Lyster y Ranta, encontraron que después de la retroalimetación, hay uptake a veces, pero el estudiante no siempre repara su error. Así que, la pregunta es, sí un estudiante recibe la retroalimentacíon, pero no hay uptake o una reparación, ¿podemos decir que la retroalimentacion está ayundandole? Pienso que en una manera ayuda porque después de oír la retroalimentación muchas veces, es posible que luego el estudiante pueda corregir el error. Pero también, tengo otra opinión de que no ayuda sí el estudiante no fija la atención a la retroalimentación. Depende en si es estudiante oye y nota la retroalimentación, pero no corrige el error, o si el estudiante no la nota. Si el estudiante no la nota, pienso que no le ayuda.
Tuesday, October 11, 2011
Conversación fluida y natural
Me gustó mucho el ejercicio de "grabar" una conversación, que hicimos la semana pasada. Sentí más comoda, y tuve más confianza hablar porque no estaba nerviosa. También, después de hablar, escuché a la grabación para oír como sonaba. De verdad, no he escuchado a una grabación de mi español desde algunos años. Me da más confianza escuchar que sí puedo hablar con fluidez.
A veces cuando hablo en mis clases, intento decir cosas más complicadas, o olvido una palabra o cometo un error gramatical, por causa de estar enfrente de mucha gente. Durante la grabación, yo pude usar lo que sé decir, sin pensar mucho en ello. En clase, no tenemos muchas oportunidades de tener una conversación fluida, normalmente decimos una idea, o respondemos a una idea de un estudiante. No es una conversación en que sigo hablando sobre una idea o concepto. Me gusta mucho tener una conversación mas "natural". Los temas también me gustaron. La idea de hablar sobre un tema controversial es muy buena idea. Es más fácil hablar sobre un tema, si es algo en que cada persona tiene un opinión.
A veces cuando hablo en mis clases, intento decir cosas más complicadas, o olvido una palabra o cometo un error gramatical, por causa de estar enfrente de mucha gente. Durante la grabación, yo pude usar lo que sé decir, sin pensar mucho en ello. En clase, no tenemos muchas oportunidades de tener una conversación fluida, normalmente decimos una idea, o respondemos a una idea de un estudiante. No es una conversación en que sigo hablando sobre una idea o concepto. Me gusta mucho tener una conversación mas "natural". Los temas también me gustaron. La idea de hablar sobre un tema controversial es muy buena idea. Es más fácil hablar sobre un tema, si es algo en que cada persona tiene un opinión.
Thursday, September 29, 2011
A corregir-¿es un sistema también?
El concepto de la negociación es muy importante para los maestros de lenguas extranjeras. Es interesante ver cómo se mueve la conversación entre un aprendiz y un hablante nativo/maestro/otro estudiante. En mi clase de 401, yo he notado las diferencias entre las respuestas de los estudiantes. Algunos, mientras que se hablan, se dan cuenta de un error y se pueden correctarla sin mi ayudo (un ejemplo de reformulación). Después que oír el error, ellos pueden correctar a si mismos. Pero, todavía, otros, hablan sin notar sus errores. Para otros, después de aprender la palabra/la gramática correcta, inmediatamente la repite. Yo trato de correctarles, pero también en el caso de una clase principal, es importante que los estudiantes tienen la confianza. Me temo que si les correcto demasiado, que ellos dejaran de hablar.
Me interesan las razones para las diferencias entre las respuestas. ¿Porque repiten la correción algunos, y no todos? ¿Hay un sistema para cada persona? Sí, hay un sistema en cómo se aprende un estudiante y también en cómo cometen errores. Así que es posible que hay un sistema tambien en cómo corregir un error. ¿no?
Me interesan las razones para las diferencias entre las respuestas. ¿Porque repiten la correción algunos, y no todos? ¿Hay un sistema para cada persona? Sí, hay un sistema en cómo se aprende un estudiante y también en cómo cometen errores. Así que es posible que hay un sistema tambien en cómo corregir un error. ¿no?
Tuesday, September 27, 2011
El campo lingüistico y el estudio de "eye-tracking"
Me interesa mucho el párrafo sobre los principos del procesamiento de input. Dos ideas importantes son:
1. Lo más fácil de procesar para los alumnos es lo que aparece en primera posición.
2. Los alumnos procesan los elementos del posición final antes que los que aparecen en medio del enunciado.
Durante el último año de mi undergrad, tomé una clase en la psicología de la lengua. Había una semana en que estudiamos la adquisición de una lengua extranjera, pero la mayoría de la clase se trató en cómo el cerebro procesa la lengua. Mi profesor nos dijo que cuando una persona lee, no lee de verdad paso a paso (de la izquierda hasta la derecha). Después de mucha investigación, el campo lingüístico descubrió que nuestros ojos se mueven en una manera extraña. Se enfoca un lector a los dos lados de un la palabra, y después cambia el enfoque a las letras por el centro. Esta información viene de un tipo de estudio que se llama "eye-tracking". Mientras un lector aprende más palabras de una lengua, se puede leer más rápido. Un hablante nativo de una lengua no lee cada palabra, sino enfoque en una parte de la palabra, la reconoce y continua leer. También, los ojos se enfoquen más tiempo en las palabras largas que las palabras cortas.
Me imagino que este concepto tiene algo que ver con el aprendizaje de una lengua extranjera. Si un estudiante no nativo, aprende primero el principio de una palabra y el fin de una palabra, es posible que está causada por el movimiento de sus ojos. ¿No se si un estudiante no nativo enfoque más en el principio y el fin de una palabra? Es posible que a través de enfocarse en el centro de la palabra como último paso, que se olvide esta información con más frecuencia. No he leido estudios sobre esta idea, pero me interesa la conexión entre como se aprende un aprendiz y la manera de que el cerebro analiza el input.
1. Lo más fácil de procesar para los alumnos es lo que aparece en primera posición.
2. Los alumnos procesan los elementos del posición final antes que los que aparecen en medio del enunciado.
Durante el último año de mi undergrad, tomé una clase en la psicología de la lengua. Había una semana en que estudiamos la adquisición de una lengua extranjera, pero la mayoría de la clase se trató en cómo el cerebro procesa la lengua. Mi profesor nos dijo que cuando una persona lee, no lee de verdad paso a paso (de la izquierda hasta la derecha). Después de mucha investigación, el campo lingüístico descubrió que nuestros ojos se mueven en una manera extraña. Se enfoca un lector a los dos lados de un la palabra, y después cambia el enfoque a las letras por el centro. Esta información viene de un tipo de estudio que se llama "eye-tracking". Mientras un lector aprende más palabras de una lengua, se puede leer más rápido. Un hablante nativo de una lengua no lee cada palabra, sino enfoque en una parte de la palabra, la reconoce y continua leer. También, los ojos se enfoquen más tiempo en las palabras largas que las palabras cortas.
Me imagino que este concepto tiene algo que ver con el aprendizaje de una lengua extranjera. Si un estudiante no nativo, aprende primero el principio de una palabra y el fin de una palabra, es posible que está causada por el movimiento de sus ojos. ¿No se si un estudiante no nativo enfoque más en el principio y el fin de una palabra? Es posible que a través de enfocarse en el centro de la palabra como último paso, que se olvide esta información con más frecuencia. No he leido estudios sobre esta idea, pero me interesa la conexión entre como se aprende un aprendiz y la manera de que el cerebro analiza el input.
Thursday, September 22, 2011
El Estado Mental del Aprendiz
La idea de la distancia social me interesa mucho. Cuando viví en España, había muy difícil adaptar a una cultura nueva, una manera de expresarme diferente y una lengua extranjera. Estoy de acuerdo con el concepto de la distancia social, porque a pensar en ello, yo encontré este problema a estar en España. Es muy difícil aprender una lengua extranjera si no se puede relatar la gente que la habla. Si vives en una ciudad extranjera y no puedes conectarse a su gente, no eres miembro de la comunidad. Es importante ser parte de la cultura, o a lo menos sentir parte de ella. Otro problema es el choqué de la lengua y el cambio en la manera de vivir. Es una lucha muy dura adaptar a una cultura nueva.
En España, por casi un mes o más, siempre estaba cansada y agotada. A llegar a mi piso, sólo quería cenar y marchar por la cama. Mi madre española quería hablar conmigo. Ella quería compartir la cultura, la comida, la lengua y su vida-pero para mí, fue demasiado. Recibí mucha "input", pero no importaba porque no no estaba lista a recibirlo. El primer mes, aprendí un poco pero cada semana que pasó hablé un poco más. Después de ser cómoda en mi nuevo hogar, me dí cuenta que entendí casi todo. Estoy segura que aprendí mucho más que antes porque estaba lista para la cultura y la lengua. Mucha gente piensa que la lengua es algo que se aprende en una manera cientifica y sistematica. Bueno, casi estoy de acuerdo con esta idea, pero también la confianza del aprendiz y su estado mental es algo super importante, muchas veces tan importante como tener un buen input.
En España, por casi un mes o más, siempre estaba cansada y agotada. A llegar a mi piso, sólo quería cenar y marchar por la cama. Mi madre española quería hablar conmigo. Ella quería compartir la cultura, la comida, la lengua y su vida-pero para mí, fue demasiado. Recibí mucha "input", pero no importaba porque no no estaba lista a recibirlo. El primer mes, aprendí un poco pero cada semana que pasó hablé un poco más. Después de ser cómoda en mi nuevo hogar, me dí cuenta que entendí casi todo. Estoy segura que aprendí mucho más que antes porque estaba lista para la cultura y la lengua. Mucha gente piensa que la lengua es algo que se aprende en una manera cientifica y sistematica. Bueno, casi estoy de acuerdo con esta idea, pero también la confianza del aprendiz y su estado mental es algo super importante, muchas veces tan importante como tener un buen input.
Monday, September 19, 2011
¿Cómo puedo elegir?
Es my difícil eligir un hipótesis más importante que otro. Para mí, a aprender una lengua extranjera, el aprendiz tiene que enfocarse en la lengua, escuchar la lengua, leer la lengua y usarla también. Creo que cada elemento del aprendizaje es importante en su propio manera. Con un input autentico y nativo, si el estudiante no tiene la oportunidad de USAR su entendimiento, no va a progresar tan rápido como un aprendiz que habla cada día. Con mucha interacción, si el aprendiz no oye la lengua hablado, no se puede pronunciar las letras ni producir frases completas con un estilo natural (el ordén de las palabras, y el ritmo). Con cada hipótesis, hay otro elemento que también es muy importante para el progreso de una lengua extranjera.
Tal vez un elemento muy importante, pero no estoy seguro si es el que más apoya, es la interacción. A leer que el hipótesis incluye también la importancia de un input, pienso que la interacción apoya mucho al ASL. Como un aprendiz del español como lengua extranjera, yo he estudiado mucho las reglas, la lingüista española, la cultura, la pronunciación, etc. Pero en un ambiente formal, como una aula, fue muy difícil para mí participar en mis clases sin la vergüenza de cometer un error.
Antes de estudiar en españa, la mayoría de mi aprendizaje estaba basada en leer, escribir y escuchar. Y aunque hablé un poco en las clases, nunca hablaba en un ambiente informal con una persona hispanohablante. A llegar a españa, yo me daba cuenta que de verdad, no podía expresarme como quería. Me daba nerviosa hablar, no entendía muchas veces las palabras coloqiales o un acento nativo nativo. Pero, despues de cinco meses, cada aspeto de mi lenguaje desarolló muchisimo (como la mayoría de los estudiantes que viven en un país extranjero). No puedo decir que la causa del desarollo fue sólo el input, pienso que es la combinación de hablar (interaccionar) y también tener la otra persona con quien pude hablar. Esta combinación es muy importante para un estudiante que ya tiene el base del lenguaje, y quiere moverse a dominar una lengua extranjera. Para un estudiante en el principio de aprender una lengua extranjera, tal vez otros hipótesis es más importante que la interacción, no estoy segura.
Tal vez un elemento muy importante, pero no estoy seguro si es el que más apoya, es la interacción. A leer que el hipótesis incluye también la importancia de un input, pienso que la interacción apoya mucho al ASL. Como un aprendiz del español como lengua extranjera, yo he estudiado mucho las reglas, la lingüista española, la cultura, la pronunciación, etc. Pero en un ambiente formal, como una aula, fue muy difícil para mí participar en mis clases sin la vergüenza de cometer un error.
Antes de estudiar en españa, la mayoría de mi aprendizaje estaba basada en leer, escribir y escuchar. Y aunque hablé un poco en las clases, nunca hablaba en un ambiente informal con una persona hispanohablante. A llegar a españa, yo me daba cuenta que de verdad, no podía expresarme como quería. Me daba nerviosa hablar, no entendía muchas veces las palabras coloqiales o un acento nativo nativo. Pero, despues de cinco meses, cada aspeto de mi lenguaje desarolló muchisimo (como la mayoría de los estudiantes que viven en un país extranjero). No puedo decir que la causa del desarollo fue sólo el input, pienso que es la combinación de hablar (interaccionar) y también tener la otra persona con quien pude hablar. Esta combinación es muy importante para un estudiante que ya tiene el base del lenguaje, y quiere moverse a dominar una lengua extranjera. Para un estudiante en el principio de aprender una lengua extranjera, tal vez otros hipótesis es más importante que la interacción, no estoy segura.
Thursday, September 15, 2011
A aprender sin pensar en ello
Lo que me interesaba mucho en el capítulo seis fue la idea de aprender en una manera implícita. Nuestro libro dice que algunos psicólogos piensan que aunque parece que un estudiante está aprendiendo sin pensar (implícito), que de verdad, sí están conscientes-sólo no lo saben. No se si estoy de acuerdo con este idea. Ahora, estoy enseñando Span 401, y ya puedo ver que los estudiantes entienden mucho más que el primer día. Hoy, un estudiante me preguntó, ¿que significa *aber? Él me dijo que uso la palabra mucho. Bueno, obviamente el estudiante no se puede pronunciar la palabra correctamente, y tuve que pensar unos segundos para realizar que lo que él estaba diciendo fue "A ver"-que la uso mucho antes de empezar un tema, un ejercicio en el texto, o cuando estoy pensando en lo que quiero decir.
Yo pienso que este momento, apoya la idea que un estudiante puede aprender en una manera implícita aunque en un ambiente formal (la aula). Él podía elegir los sonidos de las dos palabras, y se enteró que fue "una" palabra o una idea. Por esa razón no estoy de acuerdo con la idea de que los estudiantes "están pensando" en todo lo que aprendan (aunque en una manera no consciente). Pienso que alguien se puede aprender, sin pensar en ello. Yo conozco muchas palabras porque las he oído en conversaciones con mi madre española-pero no puedo contarte en que día las aprendí. Y también en el momento que las "aprendí"-estoy casi segura que no lo sabía.
Yo pienso que este momento, apoya la idea que un estudiante puede aprender en una manera implícita aunque en un ambiente formal (la aula). Él podía elegir los sonidos de las dos palabras, y se enteró que fue "una" palabra o una idea. Por esa razón no estoy de acuerdo con la idea de que los estudiantes "están pensando" en todo lo que aprendan (aunque en una manera no consciente). Pienso que alguien se puede aprender, sin pensar en ello. Yo conozco muchas palabras porque las he oído en conversaciones con mi madre española-pero no puedo contarte en que día las aprendí. Y también en el momento que las "aprendí"-estoy casi segura que no lo sabía.
Monday, September 12, 2011
Entrada 2: Mi propio interlengua
A pensar en cuales errores cometo yo, llego al problema del interferencia. Normalmente cuando hay una palabra o una idea que no puedo expresar, realizo que estoy pensando en la palabra en inglés. Otras veces, llego al fin de una frase, a descubrir que uso la gramática del ingles en vez de la gramática española. Por ejemplo, si quiero decir, “I’ll give them it”; digo en español “Daré a ellos..”….lista para decir “it”. Cuando llego al fin de la frase, realizo que debía decir “Lo/la daré a ellos.”. Pero ya estoy en el fin de la frase, y no puedo decirla correcta sin empezar de nuevo. En ese momento, es obvio que hice un error y me enfado, o tengo vergüenza a admitir mi error. Es muy difícil mejorarme en este sentido, por que no es una falta de vocabulario, es una falta de la habilidad de usar, en este momento, mi sistema implícito. Es que tengo la regla en mi mente, pero mi habilidad de usarla en cada momento no me entra.
Un problema que, bueno, tengo un poco miedo de admitir, es que tal vez hay un ejemplo de “fosilización”. Es que aunque continuo a progresar y aprender más sobre la lengua española y la cultura, como un aprendiz de una lengua extranjera, continuo hacer errores que son elementales. Una causa de este problema, es una falta de input. Auque escucho a español en mis clases y enseño español cada día, cuando llego a casa hablo en inglés. Si voy a una cafetería para tomar un cafetín, todavía hablo en ingles. Pienso que si estuviera yo en España, o Latinoamérica, pudiera mejorar y cometer menos errores a causa de oír español por todo el día. También, había menos interferencia porque podría empezar a pensar en el español por todo el día en vez de usar el ingles.
Monday, September 5, 2011
Blog Personal 1
Cinco Declaraciones sobre el ASL
1. El ASL incluye una creación de una sistema lingüística implícita.
Una sistema implícita, o sea, una entendimiento sin consciencia, está presente en los aprendices de una idioma secundaria o extranjera. Aunque un aprendiz del español, por ejemplo, tiene que pensar en las reglas del idioma, hay un capaz casi natural de conocer la diferencia entre una frase aceptable o no aceptable. Según un estudio científico, todos los aprendices del español como lengua extranjera, pudieran eligir los frases que no habían español aceptable. Lo que es muy interesante, es que los errores que notaron ellos, eran errores que nunca habían aprendido formal en la aula. La mayoría de los aprendices no podían determinar la razón por los errores. Ellos solo sabían que no suena bien, o que no tiene un ritmo o fluidez natural. Eso es, que en los aprendices de una idioma segunda/extranjera crece una sistema implícita de pensar sobre la lengua.
2. El ASL es algo complejo que consiste en muchos procesos diferentes.
Mucha gente, no realicen que para adquirir una lengua extranjera, el aprendiz tiene que pensar (implícitamente) en muchas cosas a la misma vez. Algunos ejemplos son: el vocabulario, las reglas gramaticales, los usos de cualquier palabra, la pronunciación, como se puede cambiar un verbo a otro tiempo, la pragmática, como se puede enlazar las palabras a frases cohesivas, y también como cambiar de la habla formal a la habla informal. El proceso de pensar en cada aspecto de la lengua a la misma vez, como un aprendiz extranjera, es algo pesado y complejo.
3. El ASL es algo dinámico y también lento.
La adquisición de una lengua es una habilidad que cambia lentamente por muchos anos. La sistema implícita de pensar y el proceso de aprender nunca empieza inmediatamente. Hay etapas de crecer diferentes para cada aprendiz, estas etapas cambian o desarrollan por mucho tiempo. Por ejemplo, al empezar, un aprendiz se puede aprender como decir algo en el negativo; pero en una manera muy sencilla. Durante mucho tiempo, el o ella se puede mejorarse a frases mas complejos. A veces la habilidad de un aprendiz puede empeorar durante un tiempo importante de dominar algún concepto, y después de un tiempo sin mejorar, el individuo de nuevo continua a mejorar.
4. La mayoría de los aprendices de una lengua extranjera, nunca llegan a dominar el idioma como nativo.
Desafortunadamente para nosotros quienes quieran dominar una lengua como nuestra lengua nativa, la mayoría de los aprendices no llegan a dominar un idioma extranjero como nativo. Después de veinte o treinta anos en un país extranjero, una persona se puede hablar muy bien. Se puede expresar lo que quiera, y hablar con los hablante nativos sin un problema. Pero, la mayoría de la gente todavía hablan con un acento influido de su propio idioma nativo. Los estudiantes que van a estudiar en las afueras, como yo en España, si se mejoran mucho. Pero, todavía hacemos nosotros errores que se notan los hablantes nativos. Mucha gente habla sobre un “periodo critico” de aprender una lengua. Eso es, si piensas en los niños, que se pueden chupar la información mucho mas fácilmente que un adulto, se nota que parece que un niño se pueda aprender mas rápido y mas completo que un adulto. Hay mucha investigación sobre este hipótesis de un tiempo critico de aprender una lengua. Aunque mucha gente piensa que es casi imposible dominar una lengua como nativa cuando alguien es adulto, todavía no hay información basta, para estar seguro con este idea.
5. La adquisición técnica es diferente de la creación de una sistema implícita.
A veces los aprendices de una lengua extranjera saben una regla o un idea como implícita pero no se pueden expresarlo. Un ejemplo es el concepto en ingles de la palabra “wanna”. Los aprendices del ingles como lengua extranjera, sin entienden el significado. También puedes notar cuando se puede usar “wanna” y cuando no se puede usar. Este representa suyo entendimiento implícito. Pero a la misma vez, con la oportunidad de usar “wanna”, no usan. Este representa que sí entienden el concepto como implícito pero no tienen la adquisición técnica para usarlo. La palabra “wanna” viene del habla rápido. Los hablantes no nativos en este ejemplo no tenían todavía la capaz de usar su entendimiento implícito por falta de su adquisición técnica. Es importante saber que estos dos idea están separados, y que uno puede existir sin el otro.
Subscribe to:
Posts (Atom)